1 |
23:59:01 |
ger |
abbr. |
IVHF |
Internationaler Verband für hydraulische Forschungen |
ВВладимир |
2 |
23:56:33 |
ger |
abbr. |
IVJH |
Internationale Vereinigung für Jugendhilfe |
ВВладимир |
3 |
23:54:40 |
ger |
abbr. |
IVF |
In-vitro-Fertilisierung |
ВВладимир |
4 |
23:51:42 |
ger |
abbr. |
i.V.b. |
in Veränderung begriffen |
ВВладимир |
5 |
23:50:31 |
ger |
law |
IVfgR |
Internationale Vereinigung für gewerblichen Rechtsschutz |
ВВладимир |
6 |
23:38:28 |
rus-est |
gen. |
selle tõttu вследствие того |
seetõttu |
ВВладимир |
7 |
23:27:46 |
eng-rus |
IT |
one-way hash function |
односторонняя хэш-функция |
Alex Lilo |
8 |
23:25:12 |
eng-rus |
amer. |
Consul Ambassador |
советник-посланник (World-wide diplomatic term) |
Maggie |
9 |
23:22:35 |
rus-ger |
gen. |
аббат |
Abate (im Duden mit einem "b") |
beginner82 |
10 |
23:19:39 |
rus-est |
gen. |
инквизиторский |
ebainimlik |
ВВладимир |
11 |
23:18:12 |
rus-est |
gen. |
изуверский |
ebainimlik |
ВВладимир |
12 |
22:53:00 |
rus-ger |
gen. |
приписывать |
zumessen |
Inna_K |
13 |
22:50:19 |
rus-ger |
gen. |
наиболее |
meisten |
Inna_K |
14 |
22:36:03 |
eng-rus |
gen. |
has potential |
перспективный (эта компания перспективна - this company has potential boston.com) |
Tanya Gesse |
15 |
22:26:12 |
eng-rus |
chem. |
IUCLID |
Международная база данных единообразной химической информации (информации о химических веществах; сокр. от International Uniform Chemical Information Database) |
Углов |
16 |
22:15:25 |
eng-rus |
gen. |
master of the situation |
хозяин положения (org.uk) |
Tanya Gesse |
17 |
22:01:00 |
eng-rus |
gen. |
convey wiring |
тянуть проводку (wiring conveyance -прокладка проводки) |
freechoice |
18 |
21:58:47 |
eng-rus |
gen. |
one in charge |
хозяин положения |
Tanya Gesse |
19 |
21:54:28 |
eng-rus |
amer. |
APCS automated process control system |
система управления процессами, АСУТП |
Maggie |
20 |
21:50:47 |
eng-rus |
amer. |
система управления оперативного контроля ACS automatic control system |
СУОК (pertains to atomic energy) |
Maggie |
21 |
21:47:38 |
rus |
abbr. electr.eng. |
ШСВ |
шиносоединительный выключатель |
MichaelBurov |
22 |
20:25:55 |
eng-rus |
law |
WSE |
Варшавская фондовая биржа (Warsaw Stock Exchange wikipedia.org) |
beard2004 |
23 |
20:04:00 |
eng-rus |
IT |
destination folder |
папка назначения |
Alex Lilo |
24 |
19:27:12 |
rus-fre |
law |
лишить родительских прав |
retirer l'autorité parentale à qn |
Iricha |
25 |
19:24:03 |
rus-fre |
law |
родитель, лишённый родительских прав |
le parent déchu de son autorité parentale |
Iricha |
26 |
19:19:47 |
rus-fre |
law |
лишить родительских прав |
retirer son autorité parentale à qn |
Iricha |
27 |
19:16:02 |
rus-fre |
Игорь Миг law |
брачный возраст |
âge du consentement |
Игорь Миг |
28 |
19:00:01 |
eng-rus |
labor.org. |
manufacturer part number |
номер детали, присвоенный изготовителем (автор: linkin64) |
linkin64 |
29 |
18:23:09 |
rus |
electr.eng. |
Т АТ |
трансформатор автотрансформатор |
MichaelBurov |
30 |
18:04:11 |
eng-rus |
econ. |
temporary transportation ways |
перекаточные пути |
Caithey |
31 |
17:55:21 |
rus-fre |
|
абсолютный |
tout à fait |
Kholva |
32 |
17:51:17 |
rus-fre |
|
справиться |
faire face à |
Kholva |
33 |
17:48:18 |
eng-rus |
econ. |
avantbec |
авнбек |
Caithey |
34 |
17:47:25 |
rus-fre |
|
этот,эта,это |
Cet,cette, ce |
Kholva |
35 |
17:45:12 |
rus-fre |
|
безрассудство,грубая ошибка |
betise |
Kholva |
36 |
17:42:40 |
rus-fre |
|
глаз,угольное ушко |
oeil |
Kholva |
37 |
17:40:06 |
rus-fre |
|
блин |
crepe (пищевой продукт,но не в коем случае не "блин!") |
Kholva |
38 |
17:38:39 |
rus-ger |
tech. |
сочленённая стрела |
Knickarm ausleger (крана) |
Justov |
39 |
17:23:09 |
rus |
abbr. electr.eng. |
Т АТ |
трансформатор (автотрансформатор) |
MichaelBurov |
40 |
17:17:26 |
eng-rus |
law |
utilities supply agreement |
договор об отпуске энергоресурсов |
Leonid Dzhepko |
41 |
17:15:49 |
rus-est |
|
üleasustatus, liigasustatus, ülerahvastatus перенаселённость |
ülerahvastus |
ВВладимир |
42 |
17:13:41 |
rus-est |
|
üleasustatus, liigasustatus, ülerahvastus перенаселённость |
ülerahvastatus |
ВВладимир |
43 |
17:10:37 |
eng-rus |
automat. |
metric pitch threads |
дословно метрический шаг витка нарезаемой резьбы (металлобрабатывающее оборудование) |
iva_nov |
44 |
17:05:54 |
eng-rus |
law |
partial Invalidity |
частичная недействительность |
Telepnev |
45 |
17:01:36 |
eng-rus |
slang |
scull |
пить до дна |
Isla |
46 |
16:58:29 |
eng-rus |
automat. |
pitch of leadscrew |
шаг ходового винта (металлобрабатывающее оборудование) |
iva_nov |
47 |
16:57:57 |
rus-ger |
law |
земельная собственность |
Liegenschaftseigentum |
grigorov |
48 |
16:54:54 |
eng-rus |
automat. |
taper of center |
конусность центров (металлобрабатывающее оборудование) |
iva_nov |
49 |
16:47:49 |
eng-rus |
econ. |
alliance partners' |
ассоциированный партнёр |
Islet |
50 |
16:46:25 |
rus-fre |
|
сходимость результатов |
Répétabilité (характеристика качества измерений) |
rousse-russe |
51 |
16:37:29 |
rus-fre |
Canada |
играть в казино |
gambler |
Yanick |
52 |
16:33:35 |
rus-fre |
|
если уж рисковать, так по-крупному |
tant qu'à prendre des risques, autant en prendre pour vrai. |
Yanick |
53 |
16:31:32 |
eng-rus |
law |
lawfully |
на законных основаниях |
Alexander Matytsin |
54 |
16:31:00 |
eng-rus |
automat. |
size cutting tool |
сечение резца, размер резца (металлобрабатывающее оборудование) |
iva_nov |
55 |
16:30:52 |
rus-fre |
|
мне пришло в голову |
j'ai eu la présence d'esprit de |
Yanick |
56 |
16:28:16 |
rus-fre |
Canada |
парковать |
garer |
Yanick |
57 |
16:27:29 |
rus-fre |
|
поджав хвост |
la queue entre les jambes |
Yanick |
58 |
16:25:45 |
eng |
Игорь Миг abbr. |
Technical Project |
TP |
Игорь Миг |
59 |
16:24:48 |
rus-fre |
|
пойти по клубнику |
partir aux fraises |
Yanick |
60 |
16:24:09 |
rus-fre |
Canada |
повеселимся |
ça va être le fun |
Yanick |
61 |
16:21:30 |
rus-fre |
Canada |
наплевательское отношение |
déviargeage |
Yanick |
62 |
16:20:53 |
rus-fre |
Canada |
эвакуировать машину |
tower le char |
Yanick |
63 |
16:20:10 |
rus-fre |
|
глупо |
connement |
Yanick |
64 |
16:18:16 |
eng-rus |
automat. |
compound slide travel |
перемещение верхней части суппорта (металлобрабатывающее оборудование; Кучер А.М. Металлорежущие станки) |
iva_nov |
65 |
16:08:19 |
eng-rus |
automat. |
cross slide travel |
поперечное перемещение суппорта (салазок суппорта; металлобрабатывающее оборудование) |
iva_nov |
66 |
16:01:35 |
eng-rus |
automat. |
taper of spindle nose |
конус хвостовика шпинделя (металлобрабатывающее оборудование) |
iva_nov |
67 |
15:54:20 |
eng-rus |
automat. |
camlock |
эксцентриковый зажим типа "camlock" (станки) |
iva_nov |
68 |
15:25:45 |
eng |
Игорь Миг abbr. |
TP |
Technical Project |
Игорь Миг |
69 |
15:23:20 |
eng |
abbr. genet. |
GPR |
General purpose reagent |
vlad-and-slav |
70 |
15:14:46 |
eng-rus |
construct. |
orifice size |
размер выходного отверстия (о спринклерах) |
wandervoegel |
71 |
15:04:56 |
eng-rus |
automat. |
swing over gap |
максимальный диаметр устанавливаемой детали (металлобрабатывающее оборудование) |
iva_nov |
72 |
14:53:13 |
eng |
abbr. |
LD&D Insurance |
life, death and dismemberment insurance (страхование жизни, на случай смерти и увечья в результате несчастного случая) |
Углов |
73 |
14:40:21 |
eng-rus |
|
company charter |
устав |
rechnik |
74 |
14:32:15 |
rus-est |
|
ütlus, arvamusavaldus, lausung, väide высказывание своего мнения |
seisukohavõtt |
ВВладимир |
75 |
14:20:36 |
eng |
abbr. genet. |
Maintenance and Diagnostics |
MnD |
vlad-and-slav |
76 |
14:04:13 |
eng-rus |
construct. |
Test and drain valve |
дренажная и испытательная задвижка |
menshikova |
77 |
13:48:51 |
eng-rus |
scient. |
case |
сценарий |
MichaelBurov |
78 |
13:37:48 |
eng-rus |
|
garment cover |
чехол для одежды |
Viacheslav Volkov |
79 |
13:33:15 |
eng-rus |
chem. |
Sodium Pentothal |
пентотал натрия |
Oleg Nikulin |
80 |
13:28:35 |
eng-rus |
busin. |
Board Resolution |
решение совета директоров |
masizonenko |
81 |
13:27:16 |
rus-ita |
construct. |
выемка |
incasso |
SkorpiLenka |
82 |
13:24:09 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
Federal Agency for Construction of RF State Border Facilities |
Федеральное агентство по обустройству государственной границы РФ (Росграница) |
Sakhalin Energy |
83 |
13:23:30 |
eng-rus |
market. |
adding on |
дополнительное предложение (услуг) |
Viacheslav Volkov |
84 |
13:20:36 |
eng |
genet. |
MnD |
Maintenance and Diagnostics |
vlad-and-slav |
85 |
13:07:31 |
eng-rus |
|
business case |
портфель (для делового человека со множеством отделений) |
Viacheslav Volkov |
86 |
12:58:10 |
eng-rus |
|
premenstrual syndrome |
ПМС |
x4444 |
87 |
12:51:02 |
rus-ger |
IT |
по слухам |
dem Verlaut nach |
Stadteinwohner |
88 |
12:45:26 |
eng-rus |
|
lubberly |
неуклюже |
Anglophile |
89 |
12:44:24 |
eng-rus |
mil. |
сzech hedgehog |
противотанковый ёж |
Щапов Андрей |
90 |
12:43:16 |
eng-rus |
|
low-pitched |
низменный |
Anglophile |
91 |
12:41:18 |
eng-rus |
|
lovable |
симпатичный |
Anglophile |
92 |
12:40:38 |
rus-ger |
med.appl. |
пульсоксиметр |
Pulsoxymeter |
wladimir777 |
93 |
12:39:39 |
rus-ger |
med.appl. |
пульсоксиметрия |
Pulsoxymetrie |
wladimir777 |
94 |
12:38:05 |
eng-rus |
|
lowbrow |
непритязательный |
Anglophile |
95 |
12:36:25 |
eng-rus |
|
low-bred |
невоспитанный |
Anglophile |
96 |
12:34:01 |
eng-rus |
|
loop-hole |
бойница |
Anglophile |
97 |
12:32:46 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
type wells |
группа скважин |
Sakhalin Energy |
98 |
12:29:21 |
eng-rus |
|
loop-light |
узкое окно (напоминающее бойницу) |
Anglophile |
99 |
12:29:17 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
sea area |
акватория |
Sakhalin Energy |
100 |
12:28:37 |
eng-rus |
|
cushion the consequences |
смягчать последствия |
dms |
101 |
12:28:31 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
with the corner point coordinates |
с угловыми координатами |
Sakhalin Energy |
102 |
12:24:31 |
eng-rus |
|
is a source of concern |
вызывает озабоченность |
segu |
103 |
12:14:03 |
eng-rus |
|
long-drawn-out |
удлинённый |
Anglophile |
104 |
12:09:37 |
eng-rus |
|
longed-for |
долгожданный |
Anglophile |
105 |
12:08:13 |
eng-rus |
|
long-headed |
предусмотрительный |
Anglophile |
106 |
12:03:59 |
eng-rus |
amer. |
logman |
дровосек |
Anglophile |
107 |
12:03:28 |
eng-rus |
amer. |
logman |
лесоруб |
Anglophile |
108 |
12:03:04 |
rus-ger |
weld. |
плазмообразующий газ |
Plasmagas |
vittoria |
109 |
12:01:01 |
eng-rus |
amer. |
logger |
дровосек |
Anglophile |
110 |
11:50:28 |
eng |
abbr. genet. |
Assay Specific Reagents |
ASR |
vlad-and-slav |
111 |
11:49:16 |
eng-rus |
|
liquate |
растопляться |
Anglophile |
112 |
11:45:10 |
eng-rus |
|
light-minded |
фривольный |
Anglophile |
113 |
11:39:19 |
eng-rus |
auto. |
Air-to-LPG-fuel regulation |
система подачи сжиженного газа в двигатель с турбонаддувом |
kondorsky |
114 |
11:37:28 |
eng-rus |
quant.mech. |
worm hole |
кротовая нора |
MichaelBurov |
115 |
11:29:59 |
eng-rus |
law |
young offender |
малолетний правонарушитель |
Alexander Demidov |
116 |
11:29:30 |
eng-rus |
|
lily-white |
белоснежный |
Anglophile |
117 |
11:27:53 |
eng-rus |
|
light-handed |
расторопный |
Anglophile |
118 |
11:14:13 |
eng-rus |
slang |
old stinker |
старый пердун |
Andreasyan |
119 |
11:14:08 |
eng-rus |
progr. |
initial start activity |
инициирующее начальное действие |
Бриз |
120 |
11:10:49 |
eng-rus |
|
design flexibility |
свобода выбора конструкционных решений |
qixia |
121 |
11:07:32 |
eng-rus |
econ. |
package price |
пакетная цена (пакет услуг) |
Caithey |
122 |
10:52:00 |
eng |
abbr. karate. |
SNAP |
Supernova Acceleration Probe |
MichaelBurov |
123 |
10:50:28 |
eng |
abbr. genet. |
ASR |
Assay Specific Reagents |
vlad-and-slav |
124 |
10:43:57 |
eng-rus |
IT |
point clouds |
облака точек |
Caithey |
125 |
10:29:47 |
eng-rus |
chem. |
chemical correlation |
химическая корреляция (метод определения конфигурации соединения) |
Elmitera |
126 |
10:27:58 |
eng-rus |
O&G |
deviated well |
наклонно-направленная скважина (AD) |
Andrissimo |
127 |
10:06:08 |
eng-rus |
nautic. |
cutting files |
карта раскроя (металла) |
cherrybird |
128 |
9:22:54 |
eng-rus |
mil., navy |
ABC |
главный старшина авиационной боцманской команды (на авианосце; Chief Aviation Boatswain's Mate) |
Углов |
129 |
9:21:11 |
eng |
abbr. |
Automotive Booster Clubs International |
ABC (Международная федерация клубов продавцов автомобильных запасных частей (США)) |
Углов |
130 |
9:16:01 |
eng-rus |
slang |
bootie call |
звонок с целью заняться сексом (избегая романтики) |
Samburskiy |
131 |
9:11:56 |
eng |
abbr. |
Audit Bureau of Circulation |
ABC (Бюро по контролю за тиражами (США) (ставящее своей целью контроль за достоверностью данных о тиражах органов периодической печати, издаваемых его членами, и широкое обнародование этих данных. Создано в 1914 г.; контролирует более 3/4 всех изданий периодической печати США. Организация с тем же названием и теми же задачами существует и в Великобритании)) |
Углов |
132 |
9:09:36 |
eng |
abbr. |
Associated British Cinemas |
ABC (Объединение английских кинотеатров) |
Углов |
133 |
9:09:29 |
rus-fre |
|
курировать |
superviser |
Iricha |
134 |
9:08:28 |
eng |
abbr. |
Argentina, Brazil and Chile |
ABC countries (Аргентина, Бразилия и Чили (термин широко употреблялся в 50-е годы)) |
Углов |
135 |
9:06:06 |
eng |
abbr. |
Arab Banking Corporation |
ABC (Арабская банковская ассоциация) |
Углов |
136 |
9:04:16 |
eng |
abbr. |
American Brahma Club |
ABC (Американский клуб специалистов по разведению кур породы бра(х)мапутра) |
Углов |
137 |
9:02:52 |
eng |
abbr. |
American Bowling Congress |
ABC (Американский конгресс (федерация клубов) игры в боулинг (кегли)) |
Углов |
138 |
8:58:58 |
eng-rus |
engin. |
ABC |
после нижней мёртвой точки (after bottom (dead) centre) |
Углов |
139 |
8:56:21 |
eng-rus |
aerodyn. |
ABC |
концепция набегающей (идущей вперёд) лопасти (летательного аппарата с вращающимися крыльями; advancing-blade concept) |
Углов |
140 |
8:54:40 |
eng-rus |
sl., drug. |
go on the nod |
залипать, втыкать |
Boris54 |
141 |
8:51:45 |
eng-rus |
port. |
ABC |
Бразильская академия наук (Academia Brasileira de Ciências = Brazilian Academy of Sciences) |
Углов |
142 |
8:49:27 |
eng-rus |
|
disability discrimination |
дискриминация по инвалидности (AD) |
Alexander Demidov |
143 |
8:48:48 |
eng-rus |
mil. |
ABBCC |
воздушный набортный, самолётный центр управления боем (airborne battlefield control centre) |
Углов |
144 |
8:46:45 |
eng |
abbr. |
Association of Better Business Bureau |
ABBB (Ассоциация бюро по содействию улучшению деловой конъюнктуры (США)) |
Углов |
145 |
8:46:01 |
eng |
abbr. |
American Brahman Breeders’ Association |
ABBA (Американская ассоциация специалистов по разведению крупного рогатого скота брахманской породы) |
Углов |
146 |
8:45:27 |
eng |
abbr. |
American Board of Bio-Analysts |
ABBA (Американский совет биоаналитиков) |
Углов |
147 |
8:44:50 |
eng |
abbr. |
The Amateur Basket Ball Association |
ABBA (Любительская баскетбольная ассоциация (Великобритания)) |
Углов |
148 |
8:43:24 |
eng-rus |
radio |
ABB |
автоматизированное формирование луча (радиоволн), автоматизированный формирователь луча (радиоволн; automated beam-builder (space)) |
Углов |
149 |
8:41:08 |
eng |
abbr. |
abbot |
abb. (аббат) |
Углов |
150 |
8:40:11 |
eng |
abbr. |
abbess |
abb. (аббатиса) |
Углов |
151 |
8:38:39 |
eng-rus |
mil., navy |
ABAN |
рядовой авиационной боцманской команды (на авианосце; Aviation Boatswain's Striker, Airman) |
Углов |
152 |
8:37:41 |
eng |
abbr. |
absolute ampere, abampere |
abamp (абсолютный ампер (единица силы тока в системе СГС)) |
Углов |
153 |
8:35:18 |
eng |
abbr. |
Association of British Aviation Consultants |
ABAC (Ассоциация британских авиационных консультантов) |
Углов |
154 |
8:33:58 |
eng-rus |
mil., navy |
ABAA |
младший рядовой авиационной боцманской команды (на авианосце; сокр. от Aviation Boatswain's Striker, Airman Apprentice) |
Углов |
155 |
8:32:49 |
eng |
abbr. |
Antiquarian Booksellers Association of America |
ABAA (Американская ассоциация продавцов антикварных и редких книг) |
Углов |
156 |
8:21:11 |
eng |
abbr. |
ABC |
Automotive Booster Clubs International (Международная федерация клубов продавцов автомобильных запасных частей (США)) |
Углов |
157 |
8:19:33 |
eng |
abbr. |
ABC |
automatic blade control (автоматическое управление отвалом (плуга, бульдозера и т.п.)) |
Углов |
158 |
8:17:10 |
eng |
abbr. |
ABC |
automatic binary computer |
Углов |
159 |
8:15:21 |
eng |
abbr. |
ABC |
automatic bass compensation |
Углов |
160 |
8:14:18 |
eng |
abbr. |
ABC |
automatic background control (автоматическая регулировка яркости (фона)) |
Углов |
161 |
8:11:56 |
eng |
abbr. USA |
ABC |
Audit Bureau of Circulation (Бюро по контролю за тиражами (США) (ставящее своей целью контроль за достоверностью данных о тиражах органов периодической печати, издаваемых его членами, и широкое обнародование этих данных. Создано в 1914 г.; контролирует более 3/4 всех изданий периодической печати Организация с тем же названием и теми же задачами существует и в Великобритании)) |
Углов |
162 |
8:08:28 |
eng |
abbr. |
ABC countries |
Argentina, Brazil and Chile (Аргентина, Бразилия и Чили (термин широко употреблялся в 50-е годы)) |
Углов |
163 |
8:06:06 |
eng |
abbr. |
ABC |
Arab Banking Corporation (Арабская банковская ассоциация) |
Углов |
164 |
8:04:16 |
eng |
abbr. |
ABC |
American Brahma Club (Американский клуб специалистов по разведению кур породы бра(х)мапутра) |
Углов |
165 |
8:01:04 |
eng |
abbr. |
ABC |
air blast cooled |
Углов |
166 |
8:00:02 |
eng |
abbr. |
ABC |
aggregate base course |
Углов |
167 |
7:52:56 |
eng |
abbr. |
ABC |
accounting and budgetary control (бухгалтерско-бюджетный контроль) |
Углов |
168 |
7:46:45 |
eng |
abbr. |
ABBB |
Association of Better Business Bureau (Ассоциация бюро по содействию улучшению деловой конъюнктуры (США)) |
Углов |
169 |
7:46:01 |
eng |
abbr. |
ABBA |
American Brahman Breeders' Association (Американская ассоциация специалистов по разведению крупного рогатого скота брахманской породы) |
Углов |
170 |
7:45:27 |
eng |
abbr. |
ABBA |
American Board of Bio-Analysts (Американский совет биоаналитиков) |
Углов |
171 |
7:44:50 |
eng |
abbr. |
ABBA |
The Amateur Basket Ball Association (Любительская баскетбольная ассоциация (Великобритания)) |
Углов |
172 |
7:41:08 |
eng |
abbr. |
abb. |
abbot (аббат) |
Углов |
173 |
7:40:11 |
eng |
abbr. |
abb. |
abbess (аббатиса) |
Углов |
174 |
7:37:41 |
eng |
abbr. |
abamp |
absolute ampere, abampere (абсолютный ампер (единица силы тока в системе СГС)) |
Углов |
175 |
7:35:18 |
eng |
abbr. |
ABAC |
Association of British Aviation Consultants (Ассоциация британских авиационных консультантов) |
Углов |
176 |
7:02:51 |
eng-rus |
med. |
vertical range |
вертикальная интеграция |
Caithey |
177 |
6:30:10 |
eng-rus |
inf. |
party pooper |
кайфолом |
Tanya Gesse |
178 |
6:21:27 |
eng-rus |
telecom. |
in-car GLONASS navigation device |
автонавигатор с системой ГЛОНАСС |
denghu |
179 |
2:52:33 |
eng-rus |
|
N |
с.ш. (41°58'52.8''N) |
ABelonogov |
180 |
2:46:17 |
eng-rus |
bank. |
ABA |
код банка, присваиваемый Американской банковской ассоциацией (ABA Routing Number, ABA number, Routing Transit number) |
viviya |
181 |
1:51:09 |
eng-rus |
law |
material contract |
материальный договор |
viviya |
182 |
1:02:45 |
eng-rus |
|
Molikpaq Tie-In MTI Project TEO of Construction |
ТЭО Проект строительства "'Подключение платформы Моликпак к системе морских трубопроводов месторождения Пильтун-Астохское. Реконструкция платформы'" (SEIC) |
ABelonogov |
183 |
0:57:00 |
eng-rus |
mech. |
klik pin |
шплинт с кольцом (чека) |
eugene02130 |
184 |
0:54:49 |
eng-rus |
inet. |
self-hosted server |
резидентный сервер |
VampAle |
185 |
0:51:52 |
rus-est |
bank. |
трансграничные платежи |
välismaksed (англ. cross-border payments) |
platon |
186 |
0:47:20 |
rus-dut |
law |
заявить отвод кому-либо |
iem. wraken |
Wif |
187 |
0:45:19 |
rus-dut |
law |
отвод судье, свидетелю |
wraking |
Wif |
188 |
0:18:18 |
rus-fre |
construct. |
жилищно-строительный кооператив |
société coopérative de construction et d'habitation (ЖСК) |
Пума |
189 |
0:16:42 |
eng-rus |
busin. |
women's package |
женский набор |
dimock |
190 |
0:16:41 |
eng-rus |
busin. |
suggest an alternative |
предложить в качестве альтернативы |
dimock |
191 |
0:16:40 |
eng-rus |
busin. |
product change |
замена продукции |
dimock |
192 |
0:16:39 |
eng-rus |
busin. |
older model |
прежняя модель |
dimock |
193 |
0:16:38 |
eng-rus |
busin. |
is enclosed |
прилагается |
dimock |
194 |
0:16:37 |
eng-rus |
busin. |
indicated on |
указанный в |
dimock |
195 |
0:16:36 |
eng-rus |
busin. |
fine comment |
положительный отзыв |
dimock |
196 |
0:16:35 |
eng-rus |
busin. |
collection department |
расчётный отдел |
dimock |
197 |
0:16:34 |
eng-rus |
busin. |
academic programme |
учебная программа |
dimock |
198 |
0:16:33 |
eng-rus |
busin. |
I beg to inform you |
уполномочен Вас уведомить |
dimock |
199 |
0:16:32 |
eng-rus |
busin. |
as a manufacturer |
будучи производителем |
dimock |
200 |
0:16:25 |
rus-dut |
law |
ложные показания |
valse getuigenis |
Wif |
201 |
0:12:23 |
eng-rus |
psychol. |
state anxiety |
ситуативная тревожность (состояние (в отличие от trait anxiety – личностная тревожность, т.е личностное свойство)) |
ivvi |
202 |
0:11:15 |
eng-rus |
OHS |
command centre |
орган управления |
visitor |
203 |
0:08:44 |
eng-rus |
psychol. |
trait anxiety |
личностная тревожность (в противоположность state anxiety – реактивная или ситуативная тревожность neuromuscular.ru) |
ivvi |
204 |
0:07:33 |
rus-dut |
law |
привлечь к уголовной ответственности |
strafrechtelijk vervolgen |
Wif |
205 |
0:07:16 |
eng-rus |
psychol. |
STAI |
тест Спилбергера (Методика Ч.Спилбергера, позволяющая дифференцированно измерять тревожность и как личностное свойство (уровень личностной тревожности), и как состояние (уровень ситуативной тревожности)) |
ivvi |
206 |
0:01:03 |
eng-rus |
st.exch. |
wrap account |
совокупный счёт |
dimock |
207 |
0:01:02 |
eng-rus |
st.exch. |
working underwriter |
действующий страховщик |
dimock |
208 |
0:01:01 |
eng-rus |
st.exch. |
vanilla swap |
ванильный своп |
dimock |
209 |
0:01:00 |
eng-rus |
st.exch. |
underwriting income |
премия за риск |
dimock |
210 |
0:00:59 |
eng-rus |
st.exch. |
true and fair view |
правдивый и точный взгляд |
dimock |
211 |
0:00:58 |
eng-rus |
st.exch. |
tomorrow/next |
завтра и следующий |
dimock |
212 |
0:00:57 |
eng-rus |
st.exch. |
time-weighted |
взвешенная по времени |
dimock |
213 |
0:00:56 |
eng-rus |
st.exch. |
technical correction |
техническая коррекция |
dimock |
214 |
0:00:55 |
eng-rus |
st.exch. |
supply-to-sell schedule |
таблица предложения |
dimock |
215 |
0:00:54 |
eng-rus |
st.exch. |
stock exchange broker |
биржевой брокер |
dimock |
216 |
0:00:53 |
eng-rus |
st.exch. |
stable growth |
стабильный рост |
dimock |
217 |
0:00:52 |
eng-rus |
st.exch. |
squaring of price |
согласование цены |
dimock |
218 |
0:00:51 |
eng-rus |
st.exch. |
size attribute |
показатель размера |
dimock |
219 |
0:00:50 |
eng-rus |
st.exch. |
sell-side analyst |
аналитик-продавец |
dimock |
220 |
0:00:49 |
eng-rus |
st.exch. |
savings flow |
движение сбережений |
dimock |
221 |
0:00:48 |
eng-rus |
st.exch. |
risk assets |
рискованные активы |
dimock |
222 |
0:00:47 |
eng-rus |
st.exch. |
reversal arbitrage |
обратный арбитраж |
dimock |
223 |
0:00:46 |
eng-rus |
st.exch. |
reinsuring |
перестрахование |
dimock |
224 |
0:00:45 |
eng-rus |
st.exch. |
real estate trust |
фонд недвижимости |
dimock |
225 |
0:00:44 |
eng-rus |
st.exch. |
prudential ratio |
коэффициент благоразумия |
dimock |
226 |
0:00:43 |
eng-rus |
st.exch. |
pricing model |
модель ценообразования |
dimock |
227 |
0:00:42 |
eng-rus |
st.exch. |
price filter |
ценовой фильтр |
dimock |
228 |
0:00:41 |
eng-rus |
st.exch. |
preemptive right |
первоочередное право |
dimock |
229 |
0:00:40 |
eng-rus |
st.exch. |
personal equity plan |
личная программа вложения в акции |
dimock |
230 |
0:00:39 |
eng-rus |
st.exch. |
overpriced security |
переоцененная бумага |
dimock |
231 |
0:00:38 |
eng-rus |
st.exch. |
option buying power |
покупательная способность по опционам |
dimock |
232 |
0:00:37 |
eng-rus |
st.exch. |
online broker |
онлайновый брокер |
dimock |
233 |
0:00:36 |
eng-rus |
st.exch. |
non-voting share |
акция без права голоса |
dimock |
234 |
0:00:35 |
eng-rus |
st.exch. |
naked option writing |
непокрытый опцион |
dimock |
235 |
0:00:34 |
eng-rus |
st.exch. |
mortgage payment |
платёж по закладным |
dimock |
236 |
0:00:33 |
eng-rus |
st.exch. |
mean shortfall |
ожидаемая стоимость потерь |
dimock |
237 |
0:00:32 |
eng-rus |
st.exch. |
market timer |
часовой рынка |
dimock |
238 |
0:00:31 |
eng-rus |
st.exch. |
margin & options agreement |
соглашение о маржинальном и опционном счёте |
dimock |
239 |
0:00:30 |
eng-rus |
st.exch. |
longer-term incentive plan |
долгосрочная поощрительная программа |
dimock |
240 |
0:00:29 |
eng-rus |
st.exch. |
liability funding strategy |
стратегия финансирования обязательств |
dimock |
241 |
0:00:28 |
eng-rus |
st.exch. |
kabuse |
завеса из тёмных облаков |
dimock |
242 |
0:00:27 |
eng-rus |
st.exch. |
investor relations officer |
служащий отдела по инвестиционным вопросам |
dimock |
243 |
0:00:26 |
eng-rus |
st.exch. |
insuring lease |
аренда с полной страховкой |
dimock |
244 |
0:00:25 |
eng-rus |
st.exch. |
income fund |
фонд, ориентированный на доход |
dimock |
245 |
0:00:24 |
eng-rus |
st.exch. |
holding period return |
доходность за период владения активом |
dimock |
246 |
0:00:23 |
eng-rus |
st.exch. |
ground rate |
земельная рента |
dimock |
247 |
0:00:22 |
eng-rus |
st.exch. |
gild-edged marketmaker |
маркетмейкер по государственным бумагам |
dimock |
248 |
0:00:21 |
eng-rus |
st.exch. |
friction |
рыночное трение |
dimock |
249 |
0:00:20 |
eng-rus |
st.exch. |
floating-rate payer |
переменный плательщик |
dimock |
250 |
0:00:19 |
eng-rus |
st.exch. |
final salary scheme |
схема, основанная на последнем окладе |
dimock |
251 |
0:00:18 |
eng-rus |
st.exch. |
exhaustion gap |
разрыв истощения |
dimock |
252 |
0:00:17 |
eng-rus |
st.exch. |
exchange rate risk |
курсовой риск |
dimock |
253 |
0:00:16 |
eng-rus |
st.exch. |
euro bill |
евровексель |
dimock |
254 |
0:00:15 |
eng-rus |
st.exch. |
empirical regularities |
эмпирическая закономерность |
dimock |
255 |
0:00:14 |
eng-rus |
st.exch. |
earnings dilution |
разбавление прибыли |
dimock |
256 |
0:00:13 |
eng-rus |
st.exch. |
dividend arrearages |
задолженность по дивидендам |
dimock |
257 |
0:00:12 |
eng-rus |
st.exch. |
differential return |
дифференциальная доходность |
dimock |
258 |
0:00:11 |
eng-rus |
st.exch. |
default-free bond |
облигация, не имеющая риска неисполнения обязательств |
dimock |
259 |
0:00:10 |
eng-rus |
st.exch. |
cyclic firm |
фирма, отличающаяся цикличностью |
dimock |
260 |
0:00:09 |
eng-rus |
st.exch. |
covered arbitrage |
покрытый арбитраж |
dimock |
261 |
0:00:08 |
eng-rus |
st.exch. |
contribution margin |
вклад в формирование прибыли |
dimock |
262 |
0:00:07 |
eng-rus |
st.exch. |
consolidated tape |
сводный отчёт |
dimock |
263 |
0:00:06 |
eng-rus |
st.exch. |
computer-based terminal |
компьютерный терминал |
dimock |
264 |
0:00:05 |
eng-rus |
st.exch. |
collateralized mortgage obligation |
покрытая закладная облигация |
dimock |
265 |
0:00:04 |
eng-rus |
st.exch. |
cash settlement |
наличный расчёт |
dimock |
266 |
0:00:03 |
eng-rus |
st.exch. |
capital asset pricing model |
модель оценки капитальных активов |
dimock |
267 |
0:00:02 |
eng-rus |
st.exch. |
by leveraging |
за счёт кредитов |
dimock |
268 |
0:00:01 |
eng-rus |
st.exch. |
busted convertible |
мнимо конвертируемый |
dimock |
269 |
0:00:00 |
eng-rus |
st.exch. |
bond-equivalent basis |
облигационно-эквивалентный метод |
dimock |